Дата размещения :

Переводчики РФ исказили слова Штайнмайера об аннексии Крыма, - посол

Словосочетание «аннексия Крыма» они перевели как «воссоединение Крыма с Россией»

Российские переводчики и средства массовой информации исказили слова президента Германии Франка-Вальтера Штайнмайера, который на этой неделе совершил визит в Москву, приписав ему слова о «воссоединении Крыма с Россией». Об ошибке в переводе заявил посол Украины в Австрии Александр Щерба в своем Facebook.

«Примерно на 8-й минуте 15-й секунде вы можете увидеть, как работают тоталитарные фейковые новости. Штайнмайер говорит по-немецки: «Annexion». Переводчик сбивается и переводит: «воссоединение с Россией», — написал посол в соцсети.

В подтверждение своих слов Щерба прикрепил к сообщению видеозапись пресс-конференции немецкого президента с российским коллегой.

Как видно на видео, из уст Штайнмайера отчетливо слышно слово «Annexion», в то же время переводчик с немецкого на английский язык после длительной паузы перевел «reunifiation of Crimea with Russia» («воссоединения Крыма с Россией»).

Как известно, в английском языке есть слово «annexation», аналог немецкого «annexion». Именно этот термин употребляют западные чиновники, когда говорят о российской аннексии Крыма.

Напомним, ранее Штайнмайер по итогам встречи с президентом России Владимиром Путиным заявлял, что РФ и Германия на сегодняшний день далеки от нормальных отношений.